fb551cc75 Update index.md 7af894857 Update index.md d235753ea Hugo 0.82.1 e03e72deb Merge branch 'temp0821' e62648961 Merge branch 'release-0.82.1' e1ab0f6eb releaser: Add release notes to /docs for release of 0.82.1 5d354c38d Replaced ``` code blocks with Code Toggler c9d065c20 Remove duplicate YAML keys (#1420) 8ae31e701 Add webp image encoding support 848f2af26 Update internal.md (#1407) c103a86a4 Fix `ref` shortcode example output (#1409) 9f8ba56dc Remove leading dot from where function KEY (#1419) 363251a51 Improve presentation of template lookup order (#1382) b73da986d Improve description of Page Resources (#1381) 4e0bb96d5 Rework robots.txt page (#1405) edf893e6f Update migrations.md (#1412) 450f1580b Add link to `site` function doc (#1417) cfffa6e6f Added one extension to the list (#1414) 05f1665a0 Update theme 5de0b1c6a Update theme 250e20552 Add hugo.IsExtended dea5e1fd7 Fix typo on merge function page (#1408) 1bbed2cf3 Update configuration.md be0b64a46 Omit ISO cbb5b8367 Fix `dateFormat` documentation 698f15466 Regenerate the docshelper f9a8a7cb6 Update multilingual.md a22dc6267 Fix grammar (#1398) eb98b0997 Fix pretty URL example (#1397) f4c4153dc Mention date var complementation in post scheduling (#1396) 17fae284c Fix resources.ExecuteAsTemplate argument order (#1394) 97e2c2abb Use code-toggle shortcode in `multilingual.md` (#1388) 3a84929bb Harmonize capitalization (#1393) 17f15daa6 fix file naming used in example (#1392) 5d97b6a18 Add slice syntax to sections permalinks config 00665b97b Improve description of `site.md` edcf5e3fc Fix example in `merge.md` f275ab778 Update postprocess.md 9593e3991 Fix file name 59bd9656f Update postprocess.md 1172fb6d0 Update to theNewDynamic repository (#1263) f5b5c1d2c Update Hugo container image 4f2e92f2a Adapt anchorize.md to Goldmark 98aa19073 Directly link to `highlight` shortcode (#1384) 4c75c2422 Fix header level f15c06f23 markdownify: add note about render-hooks and .RenderString (#1281) 69c82eb68 Remove Blackfriday reference from shortcode desc (#1380) 36de478df Update description of ignoreFiles config setting (#1377) 6337699d8 Remove "Authors" page from documentation (#1371) 35e73ca90 fix indent in example (#1372) d3f01f19a Remove opening body tag from header example (#1376) 341a5a7d8 Update index.md c9bfdbee6 Release 0.82.0 119644949 releaser: Add release notes to /docs for release of 0.82.0 32efaed78 docs: Regenerate docs helper dea5449a2 docs: Regen CLI docs eeab18fce Merge commit '81689af79901f0cdaff765cda6322dd4a9a7ccb3' d508a1259 Attributes for code fences should be placed after the lang indicator only c80905cef deps: Update to esbuild v0.9.0 95350eb79 Add support for Google Analytics v4 02d36f9bc Allow markdown attribute lists to be used in title render hooks 7df220a64 Merge commit '9d31f650da964a52f05fc27b7fb99cf3e09778cf' d80bf61b7 Fixes #7698. git-subtree-dir: docs git-subtree-split: fb551cc750faa83a1493b0e0d0898cd98ab74465
17 KiB
title | linktitle | description | date | publishdate | lastmod | categories | keywords | menu | weight | draft | aliases | toc | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Multilingual Mode | Multilingual and i18n | Hugo supports the creation of websites with multiple languages side by side. | 2017-01-10 | 2017-01-10 | 2017-01-10 |
|
|
|
150 | false |
|
true |
You should define the available languages in a languages
section in your site configuration.
Configure Languages
The following is an example of a site configuration for a multilingual Hugo project:
{{< code-toggle file="config" >}} defaultContentLanguage = "en" copyright = "Everything is mine"
[params] [params.navigation] help = "Help"
[languages] [languages.en] title = "My blog" weight = 1 [languages.en.params] linkedin = "https://linkedin.com/whoever"
[languages.fr] title = "Mon blogue" weight = 2 [languages.fr.params] linkedin = "https://linkedin.com/fr/whoever" [languages.fr.params.navigation] help = "Aide"
[languages.ar] title = "مدونتي" weight = 2 languagedirection = "rtl"
[languages.pt-pt] title = "O meu blog" weight = 3 {{< /code-toggle >}}
Anything not defined in a languages
block will fall back to the global value for that key (e.g., copyright
for the English en
language). This also works for params
, as demonstrated with help
above: You will get the value Aide
in French and Help
in all the languages without this parameter set.
With the configuration above, all content, sitemap, RSS feeds, paginations,
and taxonomy pages will be rendered below /
in English (your default content language) and then below /fr
in French.
When working with front matter Params
in single page templates, omit the params
in the key for the translation.
defaultContentLanguage
sets the project's default language. If not set, the default language will be en
.
If the default language needs to be rendered below its own language code (/en
) like the others, set defaultContentLanguageInSubdir: true
.
Only the obvious non-global options can be overridden per language. Examples of global options are baseURL
, buildDrafts
, etc.
Please note: use lowercase language codes, even when using regional languages (ie. use pt-pt instead of pt-PT). Currently Hugo language internals lowercase language codes, which can cause conflicts with settings like defaultContentLanguage
which are not lowercased. Please track the evolution of this issue in Hugo repository issue tracker
Disable a Language
You can disable one or more languages. This can be useful when working on a new translation.
{{< code-toggle file="config" >}} disableLanguages = ["fr", "ja"] {{< /code-toggle >}}
Note that you cannot disable the default content language.
We kept this as a standalone setting to make it easier to set via OS environment:
HUGO_DISABLELANGUAGES="fr ja" hugo
If you have already a list of disabled languages in config.toml
, you can enable them in development like this:
HUGO_DISABLELANGUAGES=" " hugo server
Configure Multilingual Multihost
From Hugo 0.31 we support multiple languages in a multihost configuration. See this issue for details.
This means that you can now configure a baseURL
per language
:
If a
baseURL
is set on thelanguage
level, then all languages must have one and they must all be different.
Example:
{{< code-toggle file="config" >}} [languages] [languages.fr] baseURL = "https://example.fr" languageName = "Français" weight = 1 title = "En Français"
[languages.en] baseURL = "https://example.com" languageName = "English" weight = 2 title = "In English" {{</ code-toggle >}}
With the above, the two sites will be generated into public
with their own root:
public
├── en
└── fr
All URLs (i.e .Permalink
etc.) will be generated from that root. So the English home page above will have its .Permalink
set to https://example.com/
.
When you run hugo server
we will start multiple HTTP servers. You will typically see something like this in the console:
Web Server is available at 127.0.0.1:1313 (bind address 127.0.0.1)
Web Server is available at 127.0.0.1:1314 (bind address 127.0.0.1)
Press Ctrl+C to stop
Live reload and --navigateToChanged
between the servers work as expected.
Taxonomies and Blackfriday
Taxonomies and Blackfriday configuration can also be set per language:
{{< code-toggle file="config" >}} [Taxonomies] tag = "tags"
[blackfriday] angledQuotes = true hrefTargetBlank = true
[languages] [languages.en] weight = 1 title = "English" [languages.en.blackfriday] angledQuotes = false
[languages.fr] weight = 2 title = "Français" [languages.fr.Taxonomies] plaque = "plaques" {{</ code-toggle >}}
Translate Your Content
There are two ways to manage your content translations. Both ensure each page is assigned a language and is linked to its counterpart translations.
Translation by filename
Considering the following example:
/content/about.en.md
/content/about.fr.md
The first file is assigned the English language and is linked to the second. The second file is assigned the French language and is linked to the first.
Their language is assigned according to the language code added as a suffix to the filename.
By having the same path and base filename, the content pieces are linked together as translated pages.
{{< note >}} If a file has no language code, it will be assigned the default language. {{</ note >}}
Translation by content directory
This system uses different content directories for each of the languages. Each language's content directory is set using the contentDir
param.
{{< code-toggle file="config" >}}
languages: en: weight: 10 languageName: "English" contentDir: "content/english" fr: weight: 20 languageName: "Français" contentDir: "content/french"
{{< /code-toggle >}}
The value of contentDir
can be any valid path -- even absolute path references. The only restriction is that the content directories cannot overlap.
Considering the following example in conjunction with the configuration above:
/content/english/about.md
/content/french/about.md
The first file is assigned the English language and is linked to the second. The second file is assigned the French language and is linked to the first.
Their language is assigned according to the content directory they are placed in.
By having the same path and basename (relative to their language content directory), the content pieces are linked together as translated pages.
Bypassing default linking.
Any pages sharing the same translationKey
set in front matter will be linked as translated pages regardless of basename or location.
Considering the following example:
/content/about-us.en.md
/content/om.nn.md
/content/presentation/a-propos.fr.md
# set in all three pages
translationKey: "about"
By setting the translationKey
front matter param to about
in all three pages, they will be linked as translated pages.
Localizing permalinks
Because paths and filenames are used to handle linking, all translated pages will share the same URL (apart from the language subdirectory).
To localize the URLs, the [slug
]({{< ref "/content-management/organization/index.md#slug" >}}) or [url
]({{< ref "/content-management/organization/index.md#url" >}}) front matter param can be set in any of the non-default language file.
For example, a French translation (content/about.fr.md
) can have its own localized slug.
{{< code-toggle >}} Title: A Propos slug: "a-propos" {{< /code-toggle >}}
At render, Hugo will build both /about/
and /fr/a-propos/
while maintaining their translation linking.
{{% note %}}
If using url
, remember to include the language part as well: /fr/compagnie/a-propos/
.
{{%/ note %}}
Page Bundles
To avoid the burden of having to duplicate files, each Page Bundle inherits the resources of its linked translated pages' bundles except for the content files (markdown files, html files etc...).
Therefore, from within a template, the page will have access to the files from all linked pages' bundles.
If, across the linked bundles, two or more files share the same basename, only one will be included and chosen as follows:
- File from current language bundle, if present.
- First file found across bundles by order of language
Weight
.
{{% note %}}
Page Bundle resources follow the same language assignment logic as content files, both by filename (image.jpg
, image.fr.jpg
) and by directory (english/about/header.jpg
, french/about/header.jpg
).
{{%/ note %}}
Reference the Translated Content
To create a list of links to translated content, use a template similar to the following:
{{< code file="layouts/partials/i18nlist.html" >}} {{ if .IsTranslated }}
{{ i18n "translations" }}
-
{{ range .Translations }}
- {{ .Lang }}: {{ .Title }}{{ if .IsPage }} ({{ i18n "wordCount" . }}){{ end }} {{ end }}
The above can be put in a partial
(i.e., inside layouts/partials/
) and included in any template, whether a single content page or the homepage. It will not print anything if there are no translations for a given page.
The above also uses the i18n
function described in the next section.
List All Available Languages
.AllTranslations
on a Page
can be used to list all translations, including the page itself. On the home page it can be used to build a language navigator:
{{< code file="layouts/partials/allLanguages.html" >}}
-
{{ range $.Site.Home.AllTranslations }}
- {{ .Language.LanguageName }} {{ end }}
Translation of Strings
Hugo uses go-i18n to support string translations. See the project's source repository to find tools that will help you manage your translation workflows.
Translations are collected from the themes/<THEME>/i18n/
folder (built into the theme), as well as translations present in i18n/
at the root of your project. In the i18n
, the translations will be merged and take precedence over what is in the theme folder. Language files should be named according to RFC 5646 with names such as en-US.toml
, fr.toml
, etc.
{{% note %}} From Hugo 0.31 you no longer need to use a valid language code. It can be anything.
See https://github.com/gohugoio/hugo/issues/3564
{{% /note %}}
Query basic translation
From within your templates, use the i18n
function like this:
{{ i18n "home" }}
The function will search for the "home"
id:
{{< code-toggle file="i18n/en-US" >}} [home] other = "Home" {{< /code-toggle >}}
The result will be
Home
Query a flexible translation with variables
Often you will want to use the page variables in the translation strings. To do so, pass the .
context when calling i18n
:
{{ i18n "wordCount" . }}
The function will pass the .
context to the "wordCount"
id:
{{< code-toggle file="i18n/en-US" >}} [wordCount] other = "This article has {{ .WordCount }} words." {{< /code-toggle >}}
Assume .WordCount
in the context has value is 101. The result will be:
This article has 101 words.
Query a singular/plural translation
In order to meet singular/plural requirement, you must pass a dictionary (map) with a numeric .Count
property to the i18n
function. The below example uses .ReadingTime
variable which has a built-in .Count
property.
{{ i18n "readingTime" .ReadingTime }}
The function will read .Count
from .ReadingTime
and evaluate where the number is singular (one
) or plural (other
). After that, it will pass to readingTime
id:
{{< code-toggle file="i18n/en-US" >}} [readingTime] one = "One minute to read" other = "{{.Count}} minutes to read" {{< /code-toggle >}}
Assume .ReadingTime.Count
in the context has value of 525600. The result will be:
525600 minutes to read
If .ReadingTime.Count
in the context has value is 1. The result is:
One minute to read
In case you need to pass custom data: ((dict "Count" 25)
is minimum requirement)
{{ i18n "readingTime" (dict "Count" 25 "FirstArgument" true "SecondArgument" false "Etc" "so on, so far") }}
Customize Dates
At the time of this writing, Go does not yet have support for internationalized locales for dates, but if you do some work, you can simulate it. For example, if you want to use French month names, you can add a data file like data/mois.yaml
with this content:
1: "janvier"
2: "février"
3: "mars"
4: "avril"
5: "mai"
6: "juin"
7: "juillet"
8: "août"
9: "septembre"
10: "octobre"
11: "novembre"
12: "décembre"
...then index the non-English date names in your templates like so:
<time class="post-date" datetime="{{ .Date.Format `2006-01-02T15:04:05Z07:00` | safeHTML }}">
Article publié le {{ .Date.Day }} {{ index $.Site.Data.mois (printf "%d" .Date.Month) }} {{ .Date.Year }} (dernière modification le {{ .Lastmod.Day }} {{ index $.Site.Data.mois (printf "%d" .Lastmod.Month) }} {{ .Lastmod.Year }})
</time>
This technique extracts the day, month and year by specifying .Date.Day
, .Date.Month
, and .Date.Year
, and uses the month number as a key, when indexing the month name data file.
Menus
You can define your menus for each language independently. Creating multilingual menus works just like creating regular menus, except they're defined in language-specific blocks in the configuration file:
{{< code-toggle file="config" >}} defaultContentLanguage = "en"
[languages.en] weight = 0 languageName = "English"
languages.en.menu.main url = "/" name = "Home" weight = 0
[languages.de] weight = 10 languageName = "Deutsch"
languages.de.menu.main url = "/" name = "Startseite" weight = 0 {{< /code-toggle >}}
The rendering of the main navigation works as usual. .Site.Menus
will just contain the menu in the current language. Note that absLangURL
below will link to the correct locale of your website. Without it, menu entries in all languages would link to the English version, since it's the default content language that resides in the root directory.
<ul>
{{- $currentPage := . -}}
{{ range .Site.Menus.main -}}
<li class="{{ if $currentPage.IsMenuCurrent "main" . }}active{{ end }}">
<a href="{{ .URL | absLangURL }}">{{ .Name }}</a>
</li>
{{- end }}
</ul>
Missing Translations
If a string does not have a translation for the current language, Hugo will use the value from the default language. If no default value is set, an empty string will be shown.
While translating a Hugo website, it can be handy to have a visual indicator of missing translations. The enableMissingTranslationPlaceholders
configuration option will flag all untranslated strings with the placeholder [i18n] identifier
, where identifier
is the id of the missing translation.
{{% note %}} Hugo will generate your website with these missing translation placeholders. It might not be suitable for production environments. {{% /note %}}
For merging of content from other languages (i.e. missing content translations), see lang.Merge.
To track down missing translation strings, run Hugo with the --i18n-warnings
flag:
hugo --i18n-warnings | grep i18n
i18n|MISSING_TRANSLATION|en|wordCount
Multilingual Themes support
To support Multilingual mode in your themes, some considerations must be taken for the URLs in the templates. If there is more than one language, URLs must meet the following criteria:
- Come from the built-in
.Permalink
or.RelPermalink
- Be constructed with the
relLangURL
template function or theabsLangURL
template function OR be prefixed with{{ .LanguagePrefix }}
If there is more than one language defined, the LanguagePrefix
variable will equal /en
(or whatever your CurrentLanguage
is). If not enabled, it will be an empty string (and is therefore harmless for single-language Hugo websites).