---
title: Multilingual Mode
linkTitle: Multilingual
description: Hugo supports the creation of websites with multiple languages side by side.
categories: [content management]
keywords: [multilingual,i18n, internationalization]
menu:
docs:
parent: content-management
weight: 230
toc: true
weight: 230
aliases: [/content/multilingual/,/tutorials/create-a-multilingual-site/]
---
You should define the available languages in a `languages` section in your site configuration.
Also See [Hugo Multilingual Part 1: Content translation].
## Configure Languages
The following is an example of a site configuration for a multilingual Hugo project:
{{< code-toggle file="hugo" >}}
defaultContentLanguage = "en"
copyright = "Everything is mine"
[params]
[params.navigation]
help = "Help"
[languages]
[languages.en]
title = "My blog"
weight = 1
[languages.en.params]
linkedin = "https://linkedin.com/whoever"
[languages.fr]
title = "Mon blogue"
weight = 2
[languages.fr.params]
linkedin = "https://linkedin.com/fr/whoever"
[languages.fr.params.navigation]
help = "Aide"
[languages.ar]
title = "مدونتي"
weight = 2
languagedirection = "rtl"
[languages.pt-pt]
title = "O meu blog"
weight = 3
{{< /code-toggle >}}
Anything not defined in a `languages` block will fall back to the global value for that key (e.g., `copyright` for the English `en` language). This also works for `params`, as demonstrated with `help` above: You will get the value `Aide` in French and `Help` in all the languages without this parameter set.
With the configuration above, all content, sitemap, RSS feeds, pagination,
and taxonomy pages will be rendered below `/` in English (your default content language) and then below `/fr` in French.
When working with front matter `Params` in [single page templates], omit the `params` in the key for the translation.
`defaultContentLanguage` sets the project's default language. If not set, the default language will be `en`.
If the default language needs to be rendered below its own language code (`/en`) like the others, set `defaultContentLanguageInSubdir: true`.
Only the obvious non-global options can be overridden per language. Examples of global options are `baseURL`, `buildDrafts`, etc.
**Please note:** use lowercase language codes, even when using regional languages (ie. use pt-pt instead of pt-PT). Currently Hugo language internals lowercase language codes, which can cause conflicts with settings like `defaultContentLanguage` which are not lowercased. Please track the evolution of this issue in [Hugo repository issue tracker](https://github.com/gohugoio/hugo/issues/7344)
### Changes in Hugo 0.112.0
{{< new-in "0.112.0" >}}
In Hugo `v0.112.0` we consolidated all configuration options, and improved how the languages and their parameters are merged with the main configuration. But while testing this on Hugo sites out there, we received some error reports and reverted some of the changes in favor of deprecation warnings:
1. `site.Language.Params` is deprecated. Use `site.Params` directly.
1. Adding custom params to the top level language config is deprecated, add all of these below `[params]`, see `color` in the example below.
```toml
title = "My blog"
languageCode = "en-us"
[languages]
[languages.sv]
title = "Min blogg"
languageCode = "sv"
[languages.en.params]
color = "blue"
```
In the example above, all settings except `color` below `params` map to predefined configuration options in Hugo for the site and its language, and should be accessed via the documented accessors:
```
{{ site.Title }}
{{ site.LanguageCode }}
{{ site.Params.color }}
```
### Disable a Language
You can disable one or more languages. This can be useful when working on a new translation.
{{< code-toggle file="hugo" >}}
disableLanguages = ["fr", "ja"]
{{< /code-toggle >}}
Note that you cannot disable the default content language.
We kept this as a standalone setting to make it easier to set via [OS environment]:
```bash
HUGO_DISABLELANGUAGES="fr ja" hugo
```
If you have already a list of disabled languages in `hugo.toml`, you can enable them in development like this:
```bash
HUGO_DISABLELANGUAGES=" " hugo server
```
### Configure Multilingual Multihost
From **Hugo 0.31** we support multiple languages in a multihost configuration. See [this issue](https://github.com/gohugoio/hugo/issues/4027) for details.
This means that you can now configure a `baseURL` per `language`:
{{% note %}}
If a `baseURL` is set on the `language` level, then all languages must have one and they must all be different.
{{% /note %}}
Example:
{{< code-toggle file="hugo" >}}
[languages]
[languages.fr]
baseURL = "https://example.fr"
languageName = "Français"
weight = 1
title = "En Français"
[languages.en]
baseURL = "https://example.com"
languageName = "English"
weight = 2
title = "In English"
{{ code-toggle >}}
With the above, the two sites will be generated into `public` with their own root:
```text
public
├── en
└── fr
```
**All URLs (i.e `.Permalink` etc.) will be generated from that root. So the English home page above will have its `.Permalink` set to `https://example.com/`.**
When you run `hugo server` we will start multiple HTTP servers. You will typically see something like this in the console:
```text
Web Server is available at 127.0.0.1:1313 (bind address 127.0.0.1)
Web Server is available at 127.0.0.1:1314 (bind address 127.0.0.1)
Press Ctrl+C to stop
```
Live reload and `--navigateToChanged` between the servers work as expected.
## Translate Your Content
There are two ways to manage your content translations. Both ensure each page is assigned a language and is linked to its counterpart translations.
### Translation by filename
Considering the following example:
1. `/content/about.en.md`
2. `/content/about.fr.md`
The first file is assigned the English language and is linked to the second.
The second file is assigned the French language and is linked to the first.
Their language is __assigned__ according to the language code added as a __suffix to the filename__.
By having the same **path and base filename**, the content pieces are __linked__ together as translated pages.
{{% note %}}
If a file has no language code, it will be assigned the default language.
{{% /note %}}
### Translation by content directory
This system uses different content directories for each of the languages. Each language's content directory is set using the `contentDir` param.
{{< code-toggle file="hugo" >}}
languages:
en:
weight: 10
languageName: "English"
contentDir: "content/english"
fr:
weight: 20
languageName: "Français"
contentDir: "content/french"
{{< /code-toggle >}}
The value of `contentDir` can be any valid path -- even absolute path references. The only restriction is that the content directories cannot overlap.
Considering the following example in conjunction with the configuration above:
1. `/content/english/about.md`
2. `/content/french/about.md`
The first file is assigned the English language and is linked to the second.
The second file is assigned the French language and is linked to the first.
Their language is __assigned__ according to the content directory they are __placed__ in.
By having the same **path and basename** (relative to their language content directory), the content pieces are __linked__ together as translated pages.
### Bypassing default linking
Any pages sharing the same `translationKey` set in front matter will be linked as translated pages regardless of basename or location.
Considering the following example:
1. `/content/about-us.en.md`
2. `/content/om.nn.md`
3. `/content/presentation/a-propos.fr.md`
{{< code-toggle >}}
translationKey: "about"
{{< /code-toggle >}}
By setting the `translationKey` front matter param to `about` in all three pages, they will be __linked__ as translated pages.
### Localizing permalinks
Because paths and filenames are used to handle linking, all translated pages will share the same URL (apart from the language subdirectory).
To localize URLs:
- For a regular page, set either [`slug`] or [`url`] in front matter
- For a section page, set [`url`] in front matter
[`slug`]: /content-management/urls/#slug
[`url`]: /content-management/urls/#url
For example, a French translation can have its own localized slug.
{{< code-toggle file="content/about.fr.md" fm=true copy=false >}}
title: A Propos
slug: "a-propos"
{{< /code-toggle >}}
At render, Hugo will build both `/about/` and `/fr/a-propos/` without affecting the translation link.
### Page Bundles
To avoid the burden of having to duplicate files, each Page Bundle inherits the resources of its linked translated pages' bundles except for the content files (Markdown files, HTML files etc...).
Therefore, from within a template, the page will have access to the files from all linked pages' bundles.
If, across the linked bundles, two or more files share the same basename, only one will be included and chosen as follows:
* File from current language bundle, if present.
* First file found across bundles by order of language `Weight`.
{{% note %}}
Page Bundle resources follow the same language assignment logic as content files, both by filename (`image.jpg`, `image.fr.jpg`) and by directory (`english/about/header.jpg`, `french/about/header.jpg`).
{{%/ note %}}
## Reference the Translated Content
To create a list of links to translated content, use a template similar to the following:
{{< code file="layouts/partials/i18nlist.html" >}}
{{ if .IsTranslated }}
{{ i18n "translations" }}
{{ end }}
{{< /code >}}
The above can be put in a `partial` (i.e., inside `layouts/partials/`) and included in any template, whether a [single content page][contenttemplate] or the [homepage]. It will not print anything if there are no translations for a given page.
The above also uses the [`i18n` function][i18func] described in the next section.
### List All Available Languages
`.AllTranslations` on a `Page` can be used to list all translations, including the page itself. On the home page it can be used to build a language navigator:
{{< code file="layouts/partials/allLanguages.html" >}}
{{< /code >}}
## Translation of Strings
Hugo uses [go-i18n] to support string translations. [See the project's source repository][go-i18n-source] to find tools that will help you manage your translation workflows.
Translations are collected from the `themes//i18n/` folder (built into the theme), as well as translations present in `i18n/` at the root of your project. In the `i18n`, the translations will be merged and take precedence over what is in the theme folder. Language files should be named according to [RFC 5646] with names such as `en-US.toml`, `fr.toml`, etc.
Artificial languages with private use subtags as defined in [RFC 5646 § 2.2.7](https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc5646#section-2.2.7) are also supported. You may omit the `art-x-` prefix for brevity. For example:
```text
art-x-hugolang
hugolang
```
Private use subtags must not exceed 8 alphanumeric characters.
### Query basic translation
From within your templates, use the `i18n` function like this:
```go-html-template
{{ i18n "home" }}
```
The function will search for the `"home"` id:
{{< code-toggle file="i18n/en-US" >}}
[home]
other = "Home"
{{< /code-toggle >}}
The result will be
```text
Home
```
### Query a flexible translation with variables
Often you will want to use the page variables in the translation strings. To do so, pass the `.` context when calling `i18n`:
```go-html-template
{{ i18n "wordCount" . }}
```
The function will pass the `.` context to the `"wordCount"` id:
{{< code-toggle file="i18n/en-US" >}}
[wordCount]
other = "This article has {{ .WordCount }} words."
{{< /code-toggle >}}
Assume `.WordCount` in the context has value is 101. The result will be:
```text
This article has 101 words.
```
### Query a singular/plural translation
In other to meet singular/plural requirement, you must pass a dictionary (map) with a numeric `.Count` property to the `i18n` function. The below example uses `.ReadingTime` variable which has a built-in `.Count` property.
```go-html-template
{{ i18n "readingTime" .ReadingTime }}
```
The function will read `.Count` from `.ReadingTime` and evaluate whether the number is singular (`one`) or plural (`other`). After that, it will pass to `readingTime` id in `i18n/en-US.toml` file:
{{< code-toggle file="i18n/en-US" >}}
[readingTime]
one = "One minute to read"
other = "{{ .Count }} minutes to read"
{{< /code-toggle >}}
Assuming `.ReadingTime.Count` in the context has value is 525600. The result will be:
```text
525600 minutes to read
```
If `.ReadingTime.Count` in the context has value is 1. The result is:
```text
One minute to read
```
In case you need to pass a custom data: (`(dict "Count" numeric_value_only)` is minimum requirement)
```go-html-template
{{ i18n "readingTime" (dict "Count" 25 "FirstArgument" true "SecondArgument" false "Etc" "so on, so far") }}
```
## Localization
The following localization examples assume your site's primary language is English, with translations to French and German.
{{< code-toggle file="hugo" >}}
defaultContentLanguage = 'en'
[languages]
[languages.en]
contentDir = 'content/en'
languageName = 'English'
weight = 1
[languages.fr]
contentDir = 'content/fr'
languageName = 'Français'
weight = 2
[languages.de]
contentDir = 'content/de'
languageName = 'Deutsch'
weight = 3
{{< /code-toggle >}}
### Dates
With this front matter:
{{< code-toggle >}}
date = 2021-11-03T12:34:56+01:00
{{< /code-toggle >}}
And this template code:
```go-html-template
{{ .Date | time.Format ":date_full" }}
```
The rendered page displays:
Language|Value
:--|:--
English|Wednesday, November 3, 2021
Français|mercredi 3 novembre 2021
Deutsch|Mittwoch, 3. November 2021
See [time.Format] for details.
### Currency
With this template code:
```go-html-template
{{ 512.5032 | lang.FormatCurrency 2 "USD" }}
```
The rendered page displays:
Language|Value
:--|:--
English|$512.50
Français|512,50 $US
Deutsch|512,50 $
See [lang.FormatCurrency] and [lang.FormatAccounting] for details.
### Numbers
With this template code:
```go-html-template
{{ 512.5032 | lang.FormatNumber 2 }}
```
The rendered page displays:
Language|Value
:--|:--
English|512.50
Français|512,50
Deutsch|512,50
See [lang.FormatNumber] and [lang.FormatNumberCustom] for details.
### Percentages
With this template code:
```go-html-template
{{ 512.5032 | lang.FormatPercent 2 }} ---> 512.50%
```
The rendered page displays:
Language|Value
:--|:--
English|512.50%
Français|512,50 %
Deutsch|512,50 %
See [lang.FormatPercent] for details.
## Menus
Localization of menu entries depends on the how you define them:
- When you define menu entries [automatically] using the section pages menu, you must use translation tables to localize each entry.
- When you define menu entries [in front matter], they are already localized based on the front matter itself. If the front matter values are insufficient, use translation tables to localize each entry.
- When you define menu entries [in site configuration], you can (a) use translation tables, or (b) create language-specific menu entries under each language key.
### Use translation tables
When rendering the text that appears in menu each entry, the [example menu template] does this:
```go-html-template
{{ or (T .Identifier) .Name | safeHTML }}
```
It queries the translation table for the current language using the menu entry's `identifier` and returns the translated string. If the translation table does not exist, or if the `identifier` key is not present in the translation table, it falls back to `name`.
The `identifier` depends on how you define menu entries:
- If you define the menu entry [automatically] using the section pages menu, the `identifier` is the page's `.Section`.
- If you define the menu entry [in site configuration] or [in front matter], set the `identifier` property to the desired value.
For example, if you define menu entries in site configuration:
{{< code-toggle file="hugo" copy=false >}}
[[menu.main]]
identifier = 'products'
name = 'Products'
pageRef = '/products'
weight = 10
[[menu.main]]
identifier = 'services'
name = 'Services'
pageRef = '/services'
weight = 20
{{< / code-toggle >}}
Create corresponding entries in the translation tables:
{{< code-toggle file="i18n/de" copy=false >}}
products = 'Produkte'
services = 'Leistungen'
{{< / code-toggle >}}
[example menu template]: /templates/menu-templates/#example
[automatically]: /content-management/menus/#define-automatically
[in front matter]: /content-management/menus/#define-in-front-matter
[in site configuration]: /content-management/menus/#define-in-site-configuration
### Create language-specific menu entries
For example:
{{< code-toggle file="hugo" copy=false >}}
[languages.de]
languageCode = 'de-DE'
languageName = 'Deutsch'
weight = 1
[[languages.de.menu.main]]
name = 'Produkte'
pageRef = '/products'
weight = 10
[[languages.de.menu.main]]
name = 'Leistungen'
pageRef = '/services'
weight = 20
[languages.en]
languageCode = 'en-US'
languageName = 'English'
weight = 2
[[languages.en.menu.main]]
name = 'Products'
pageRef = '/products'
weight = 10
[[languages.en.menu.main]]
name = 'Services'
pageRef = '/services'
weight = 20
{{< /code-toggle >}}
For a simple menu with two languages, these menu entries are easy to create and maintain. For a larger menu, or with more than two languages, using translation tables as described above is preferable.
## Missing Translations
If a string does not have a translation for the current language, Hugo will use the value from the default language. If no default value is set, an empty string will be shown.
While translating a Hugo website, it can be handy to have a visual indicator of missing translations. The [`enableMissingTranslationPlaceholders` configuration option][config] will flag all untranslated strings with the placeholder `[i18n] identifier`, where `identifier` is the id of the missing translation.
{{% note %}}
Hugo will generate your website with these missing translation placeholders. It might not be suitable for production environments.
{{% /note %}}
For merging of content from other languages (i.e. missing content translations), see [lang.Merge].
To track down missing translation strings, run Hugo with the `--printI18nWarnings` flag:
```bash
hugo --printI18nWarnings | grep i18n
i18n|MISSING_TRANSLATION|en|wordCount
```
## Multilingual Themes support
To support Multilingual mode in your themes, some considerations must be taken for the URLs in the templates. If there is more than one language, URLs must meet the following criteria:
* Come from the built-in `.Permalink` or `.RelPermalink`
* Be constructed with the [`relLangURL` template function][rellangurl] or the [`absLangURL` template function][abslangurl] **OR** be prefixed with `{{ .LanguagePrefix }}`
If there is more than one language defined, the `LanguagePrefix` variable will equal `/en` (or whatever your `CurrentLanguage` is). If not enabled, it will be an empty string (and is therefore harmless for single-language Hugo websites).
## Generate multilingual content with `hugo new`
If you organize content with translations in the same directory:
```text
hugo new post/test.en.md
hugo new post/test.de.md
```
If you organize content with translations in different directories:
```text
hugo new content/en/post/test.md
hugo new content/de/post/test.md
```
[abslangurl]: /functions/abslangurl
[config]: /getting-started/configuration/
[contenttemplate]: /templates/single-page-templates/
[go-i18n-source]: https://github.com/nicksnyder/go-i18n
[go-i18n]: https://github.com/nicksnyder/go-i18n
[homepage]: /templates/homepage/
[Hugo Multilingual Part 1: Content translation]: https://regisphilibert.com/blog/2018/08/hugo-multilingual-part-1-managing-content-translation/
[i18func]: /functions/i18n/
[lang.FormatAccounting]: /functions/lang
[lang.FormatCurrency]: /functions/lang
[lang.FormatNumber]: /functions/lang
[lang.FormatNumberCustom]: /functions/lang
[lang.FormatPercent]: /functions/lang
[lang.Merge]: /functions/lang.merge/
[menus]: /content-management/menus/
[OS environment]: /getting-started/configuration/#configure-with-environment-variables
[rellangurl]: /functions/rellangurl
[RFC 5646]: https://tools.ietf.org/html/rfc5646
[single page templates]: /templates/single-page-templates/
[time.Format]: /functions/dateformat